~ THREE THINGS PEOPLE SHOULD KNOW ~
About Communicating Science to Bicultural and Bilingual Audiences
- Science has its own culture. Recognize the inherent limitations and structure of academia and the scientific community as a culture — e.g. jargon, scholarly prestige, foundation in Anglo-American world-views — and bridge that with the audience and culture you are communicating to.
- Demographics are not reversing! Embrace the ongoing shift in cultural diversity in the United States. Learn the contexts and nuances that make each culture and subculture unique.
- Take a cultural lens to science. Examining scientists in the context of their culture can add value to how we understand science — e.g. Who does science? How does a scientist’s cultural experience shape their approach/vision? How is this different say for the the American Latino audience versus how science is communicated in Latin America? (Editor: “What a doctor/scientist looks like”)
José G. González is the founder of Latino Outdoors and Conservation Cultura. Follow @JoseBilingue
#CómoSciWri | #SciWri16 | #SciWri18
Organizer’s Note: Of course, the movement to recognize «what a scientist looks like» is best exemplified by Allie Wilkinson’s well-known tumblr «This Is What a Scientist Looks Like». As for «what a doctor looks like», consider recent news events about the Delta Airlines incident and the resulting hashtag, #WhatADoctorLooksLike
(Thanks to Sally James @Jamesian for the hashtag tip.)